наверх
03.05.202410:15
Курсы валют НБУ
  • USD26.89+ 0.03
  • EUR31.83+ 0.14

Язык дублирования фильма должен выбирать прокатчик - Табачник

Министр Табачник - "за" и "против" (34)

(обновлено: )5
"Я считаю, что кинопрокатчик, вложивший в реконструкцию кинотеатров большие деньги, имеет право выбирать. На любом языке, куда ходят люди", - заявил министр образования и науки.

КИЕВ, 6 апр - РИА Новости. Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник будет выступать за отмену ограничения показа фильмов, дублированных на иностранных языка. Об этом министр заявил в интервью радио "Эхо Москвы" во вторник.

Табачник считает, что любые подобные ограничения "нелепы в 21 веке, в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве".

"Я считаю, что кинопрокатчик, вложивший в реконструкцию кинотеатров большие деньги, имеет право выбирать. На любом языке, куда ходят люди. Государство должно поддерживать украинский язык тем, что давать дотацию на хорошие детские мультфильмы на украинском языке, на детские книжки....помогать, но не навязывать, не вколачивать", - заявил Табачник.

Министр выразил мнение, что государство в подобной ситуации не может руководствоваться запретительной позицией.

"Представительные демократические силы, они же умалчивают, что после введения обязательного перевода художественных фильмов на украинский язык количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть. А это тоже правда. Потому что привлечь зрителя можно только одним - конкуренцией. Сделать дубляж и музыку, и качество перевода фильма - американского, французского, немецкого - на украинский язык лучше, чем это делают те студии, которые на русском. Вот это я понимаю, как европейскую норму поведения", - сказал министр.

    Самое читаемое
      Темы дня