наверх
25.04.202411:00
Курсы валют НБУ
  • USD26.89+ 0.03
  • EUR31.83+ 0.14

"Менты" и "мусора", прощайте! Привет, полицейские!

(обновлено: )314230
Все идет к тому, что в Украине празднуют День милиции в последний раз — в следующем году 20 декабря мы можем уже отмечать День украинской полиции. Отомрут такие до боли популярные прозвища, как "менты" и "мусора".

Дарья Егорова, РИА Новости Украина

На переименовании правоохранительного ведомства настаивает очередной министр внутренних дел. А это значит, что из нашего обихода уйдет такое привычное слово милиционер, которое, по одной из версий, произошло от английского слова military (военный). Больше никто не назовет стража правопорядка "ментом" или "мусором".

Мент — хороший милиционер

Большую популярность слово "мент" получило в 1990-е годы, когда на экраны телевизоров  вышли фильм "Авария – дочь мента» и сериал "Менты". Последний показал работу и жизнь милиционеров без цензуры. Всем понравились питерские оперативники. К  слову "мент" привыкли настолько, что даже милиционеры стали называть так друг друга. Со временем уже и другим позволили так к себе обращаться. "Ментов" воспели в песнях авторы шансона.  Хотя изначально так стражей закона называли исключительно уголовники.

Есть несколько версий происхождения слова "мент". Первая и самая распространенная – это сокращение от милиционер. И появилось оно после создания нашей революционной милиции в 1917 году, пришедшей на смену царской полиции. В то же время есть доказательства, что это слово появилось задолго до революции, и возможно, что именно революционеры позаимствовали его из воровской "фени". В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа", датированному 1914 годом, "мент" означает "околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой".

Есть предположение, что "мент" пришел к нам из польского языка, где «менте» означает солдат, или же его источником стало слово "ментик" — постовой надзиратель. Некоторые историки считают, что это слово пришло в Россию из-за границы.  "Мент" – слово венгерское, в переводе это "плащ" или "накидка". Полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами", то есть, "плащами". А когда в них нарядили российских полицейских, слово автоматически прилипло и к ним.

В середине 1990-х появилась весьма оригинальная и симпатичная расшифровка: "МЕНТ – мой единственный надежный товарищ". И придумана она была одним из бывших милиционеров.

Но простые украинцы в историю не вникают. Считают, что сотрудники милиции все-таки делятся на "ментов" и "мусоров" – и тому есть вполне логичное объяснение: "менты" – это хорошие милиционеры, которые охраняют наш покой. А "мусора" – это те, кто позорит милицию, берет взятки, выбивает показания.

Мусор — московский уголовный сыск

Мало кто знает, что слово "мусор" имеет почти столетнюю историю и произошло от аббревиатуры МУС – Московский уголовный сыск. Сотрудников этого полицейского подразделения шпана называла поначалу "мусерами", сравнивая их с отбросами, хламом, ненужным сором и заодно сокращая длинное название. Московская шпана, на вопрос о том, где долго пропадал, с бравадой отвечала: "В мусарне время проводил, с мусерами общался". И вся блатная братия тут де понимала, что задерживали и допрашивали дружка сотрудники московского сыска.  После революции 1917 года сыск переименовали. Московский уголовный розыск первоначально сокращали не как МУР, а как МосУР, но потом от такого варианта отказались ввиду неблагозвучия, но процесс уже пошел. МосУР превратилось в "мусор" и осталось до наших дней.

Блатной "мусор" дал жизнь и другим подобного рода словечкам: "мусорок", "мусорило", "мусорня". Помещение милиции на сленге "уркаганов" стало "мусарней". Существует даже поговорочка блатная: "Волк, думая попасть на псарню, попал в мусарню".

Некоторые считают, что это слово пришло из иврита еще до революции. От евреев слово мосер (предатель) вошло в язык российского криминалитета, видимо первоначально для обозначения доносчиков, а уж потом могло распространиться и на всех правоохранителей.

Есть и еще одно современное трактование – что это просто неправильная транскрипция русскими эмигрантами с Брайтон-Бич слов "Мой полицейский": английский "Му сор" эмигранты читали так, как пишется русскими словами.

"Словам "мент" и "мусор" осталось жить недолго. Как только украинскую милицию переименуют в полицию, их тут же заменят "копами", – считает полковник милиции Владимир Полищук.

Украинские милиционеры не обижаются на жаргонные словечки, отпускаемые в их адрес. Скоро они выйдут из обихода, навсегда. Правда, в России, где милицию уже переименовали в полицию, стражи порядка от обидных прозвищ пока не избавились.

Самое читаемое
    Темы дня